天下皆謂、我道大、似不肖。
夫唯大、故似不肖。若肖、久矣其細也夫。
我有三寶、持而保之。
一曰慈、二曰儉、三曰不敢爲天下先。
慈故能勇、儉故能廣、不敢爲天下先、故能成器長。
今捨慈且勇、舎儉且廣、舎後且先、死矣。
夫慈以戰則勝、以守則固。
天將救之、以慈衛之。
———————————————————————————
世の中の人々は、みな、わたしは大人物のようだが愚かに見える、という。
そもそも愚かであるからこそ、大きくありうるのだ。
もし賢ければ、とっくにこざかしい者になっていたであろうよ。
わたしには三つの宝があり、
しっかりと保持している。
第一は慈悲、第二は倹約、第三は世の中の人々の先頭には立たない、ということである。
慈悲深いから勇敢でありうるし、倹約であるから広くなりうるし、
世の中の人々の先頭には立たないから万人の長になりうるのだ。
もし今、慈悲をすてて勇敢であろうとし、
倹約をすてて広くしようとし、
人の後になることをすてて先頭に立とうとすれば、
死んでしまうであろう。
いったい、慈悲によって戦えば勝ち、
慈悲によって守れば堅固である。
天が人を救おうとすれば、慈悲深い人を守るのだ。
『老子 峰屋邦夫訳注/岩波文庫』より抜粋
———————————————————————————
慈とは、悲哀をしったうえでいとおしむこと